У Медведева и Сапатеро возникли трудности с переводом
2.10.2008 02:54
Как передает 1 октября ИТАР-ТАСС, на пресс-конференции президента России Дмитрия Медведева и премьера Испании Хосе Луиса Родригеса Сапатеро произошел курьезный случай. Испанский переводчик, переводивший слова своего премьера на русский, говорил очень не внятно. В какой-то момент это даже вызывало раздражение у российского лидера, который попросил испанца говорить громче и четче.
Дополнительные сложности создавало то, что в Мраморном зале Константиновского дворца, где проходила пресс-конференция, акустика рассеивала звук таким образом, что понять лидеров было не просто и тем, кто владеет обоими языками. В результате у представителей СМИ по итогам мероприятия сложилось впечатление, что каждый из лидеров говорил, не понимая слов другого, отмечает агентство.
|
|
|
|
|
|
|
|
Архив Ленправды
Темы дня
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
Дайджест СМИ Санкт-Петербурга
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
Дайджест федеральных СМИ
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
|